Oferta tłumaczeń

Tłumaczę z języka polskiego na angielski i odwrotnie. Sprawdź jakie rodzaje tłumaczeń oferuję i jak je wyceniam.

Tłumaczenia pisemne

TŁUMACZENIA PISEMNE wyceniane są indywidualnie, w zależności od:

  • stopnia trudności tekstu (tekst specjalistyczny)
  • jakości dostarczonego dokumentu (im lepsza jakość skanu lub zdjęcia, tym korzystniejsza cena)
  • oczekiwanego terminu realizacji

Założenia ogólne:

  • jako 1 stronę rozliczeniową rozumie się 1800 znaków (licząc ze spacjami)
  • dni robocze (poniedziałek – piątek) liczone są od 9:00 do 17:00
  • tłumaczenia w trybie zwykłym to takie, które nie przekraczają 6 stron rozliczeniowych na 1 dzień roboczy
  • tłumaczenia powyżej 6 stron rozliczeniowych dziennie, liczone są jako expres (+ 50%)
  • tłumaczenia w weekendy, święta oraz dni wolne pracy – tylko za zgodą Tłumacza ( +100%)

Oprócz wyceny, każdorazowo podaję możliwy termin realizacji. Wycena jest darmowa i niezobowiązująca. Płatność pobierana jest z góry, chyba że zostanie między stronami ustalone inaczej (w ramach indywidualnych ustaleń).

Tłumaczenia ustne

TŁUMACZENIA USTNE wyceniane są indywidualni, w zależności od:

  • warunków technicznych (tłumaczenie na miejscu / tłumaczenie przez platformę)
  • tematyki
  • długości tłumaczenie
  • dostarczonych wcześniej materiałów (np. prezentacji prelegentów konferencyjnych / dokumentacji medycznej w przypadku konsultacji pacjentów, etc.)
  • rodzaju tłumaczeń (konsekutywne, symultaniczne, szeptanka)

Tłumaczenia medyczne

Dotyczą zarówno tłumaczeń ustnych i pisemnych. Obejmują następujące obszary:

  • Dokumentacja szpitalna (wypisy, konsultacje skierowania)
  • Badania obrazowe (RM, TK, zdjęcia RTG, USG, badania z zakresu medycyny nuklearnej, np. scyntygrafia, PET)
  • Opisy badań klinicznych
  • Ulotki informacyjne
  • Charakterystyki produktów leczniczych
  • Tłumaczenia ustne konsultacji medycznych

Wycena

Każde tłumaczenie wyceniane jest indywidualnie. W celu uzyskania szczegółów zapraszam do kontaktu.

Blog