Tłumaczę z języka polskiego na angielski i odwrotnie. Sprawdź jakie rodzaje tłumaczeń oferuję i jak je wyceniam.
Tłumaczenia pisemne
TŁUMACZENIA PISEMNE wyceniane są indywidualnie, w zależności od:
stopnia trudności tekstu (tekst specjalistyczny)
jakości dostarczonego dokumentu (im lepsza jakość skanu lub zdjęcia, tym korzystniejsza cena)
oczekiwanego terminu realizacji
Założenia ogólne:
jako 1 stronę rozliczeniową rozumie się 1800 znaków (licząc ze spacjami)
dni robocze (poniedziałek – piątek) liczone są od 9:00 do 17:00
tłumaczenia w trybie zwykłym to takie, które nie przekraczają 6 stron rozliczeniowych na 1 dzień roboczy
tłumaczenia powyżej 6 stron rozliczeniowych dziennie, liczone są jako expres (+ 50%)
tłumaczenia w weekendy, święta oraz dni wolne pracy – tylko za zgodą Tłumacza ( +100%)
Oprócz wyceny, każdorazowo podaję możliwy termin realizacji. Wycena jest darmowa i niezobowiązująca. Płatność pobierana jest z góry, chyba że zostanie między stronami ustalone inaczej (w ramach indywidualnych ustaleń).
Tłumaczenia ustne
TŁUMACZENIA USTNE wyceniane są indywidualni, w zależności od:
warunków technicznych (tłumaczenie na miejscu / tłumaczenie przez platformę)
tematyki
długości tłumaczenie
dostarczonych wcześniej materiałów (np. prezentacji prelegentów konferencyjnych / dokumentacji medycznej w przypadku konsultacji pacjentów, etc.)
rodzaju tłumaczeń (konsekutywne, symultaniczne, szeptanka)
Tłumaczenia medyczne
Dotyczą zarówno tłumaczeń ustnych i pisemnych. Obejmują następujące obszary: