O mnie

Katarzyna Borkowska

Język angielski jest ze mną na codzień od kilkunastu lat. Język codzienny i biznesowy, a także język medyczny, który stał mi się wyjątkowo bliski. Dziś to właśnie tłumaczenia medyczne są obszarem, w którym szczególnie się rozwijam. Tłumaczę i współpracuję z tymi, którzy tego potrzebują (chorzy i ich rodziny, fundacje, szpitale i kliniki).

Doświadczenie zdobyłam podczas studiów oraz pracy zawodowej:

  • magisterskie studia filologiczne z dwiema specjalizacjami: 1) tłumaczenia 2) język angielski biznesowy
  • podyplomowe studia specjalistycznego języka medycznego
  • nauczanie języka angielskiego
  • praktyki zdobytej na zagranicznych oddziałach szpitalnych
  • konsultacje z wybitną kadrą medyczną uniwersytetów medycznych (w Europie i Ameryce Północnej)
  • liczne tłumaczenia pisemne i ustne z różnych dziedzin
 
Zapraszam do współpracy!

Zakres usług

Czyli w jakich tłumaczeniach mogę Ci pomóc

  • Tłumaczenia pisemne dokumentów medycznych (wypisy ze szpitala, epikryzy, konsultacje, skierowania)
  • Tłumaczenia pisemne opisów badań obrazowych (rezonans magnetyczny, tomografia komputerowa, zdjęcia RTG, ultrasonografia, badania z zakresu medycyny nuklearnej, np. scyntygrafia, PET)
  • Tłumaczenia pisemne opisów badań klinicznych
  • Tłumaczenia pisemne ulotek informacyjnych
  • Tłumaczenia ustne konsultacji medycznych
  • Tłumaczenia ustne konferencyjne
  • „Szeptanki” (czyli tłumaczenie do ucha, w czasie spotkań biznesowych)

Blog