O mnie
Katarzyna Borkowska
Język angielski jest ze mną na codzień od kilkunastu lat. Język codzienny i biznesowy, a także język medyczny, który stał mi się wyjątkowo bliski. Dziś to właśnie tłumaczenia medyczne są obszarem, w którym szczególnie się rozwijam. Tłumaczę i współpracuję z tymi, którzy tego potrzebują (chorzy i ich rodziny, fundacje, szpitale i kliniki).
Doświadczenie zdobyłam podczas studiów oraz pracy zawodowej:
- magisterskie studia filologiczne z dwiema specjalizacjami: 1) tłumaczenia 2) język angielski biznesowy
- podyplomowe studia specjalistycznego języka medycznego
- nauczanie języka angielskiego
- praktyki zdobytej na zagranicznych oddziałach szpitalnych
- konsultacje z wybitną kadrą medyczną uniwersytetów medycznych (w Europie i Ameryce Północnej)
- liczne tłumaczenia pisemne i ustne z różnych dziedzin
Zapraszam do współpracy!
Zakres usług
Czyli w jakich tłumaczeniach mogę Ci pomóc
- Tłumaczenia pisemne dokumentów medycznych (wypisy ze szpitala, epikryzy, konsultacje, skierowania)
- Tłumaczenia pisemne opisów badań obrazowych (rezonans magnetyczny, tomografia komputerowa, zdjęcia RTG, ultrasonografia, badania z zakresu medycyny nuklearnej, np. scyntygrafia, PET)
- Tłumaczenia pisemne opisów badań klinicznych
- Tłumaczenia pisemne ulotek informacyjnych
- Tłumaczenia ustne konsultacji medycznych
- Tłumaczenia ustne konferencyjne
- „Szeptanki” (czyli tłumaczenie do ucha, w czasie spotkań biznesowych)